☞ 앗 기사동 분이당..

by 라라 posted Nov 22, 2000
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print
흐 글이 이은호님이 쓰신 글이네요...
나도 혹시나 기사동에 알맞은 답변이 있을까 찾아봤는데...
lt 아포얀도 <--이렇게 쳤으니......
lt 아뽀얀도 <--이렇게 쳐야 있었을텐데...헤헤...
눈물반짝님도 기사동분??
누구시지?? 그래도 왠만한분은 다 아는데...
이번주 토욜에 은호님 사무실 갈 예정인데....
제 기타가 좀 이상해져서리.....

암튼 눈물반짝님 반갑습니다~^^



[눈물반짝님께서 쓰신 내용]
ː라라님께서 좋은 답변 올려주셨네요. 저는 하이텔 기타사랑 동호회 게시판에 있던 질문과 대답을 그대로 퍼서 올리겠습니다.
ː
ː
ː
ː[질문] 알아이레와 티란도의 차이는?
ː
ː제가 작년에 독일에서 오신 '라만함펠'이란
ː기타리스트께 워크샵을 받을 기회가 있었습니다.
ː그 선생님께서 영어도 곧잘 쓰셨고,
ː또, 그분과 같이 독일에 계셨던 한일수 선생님도
ː그때 계셨기 때문에 제가 이해하지 못하는 부분은
ː한일수 선생님께서 독어 통역을 하시고 그러셨었죠.
ː
ː그런데, 그분은 아포얀도라는 말은 쓰셨는데,
ː알아이레라는 말대신
ː'티란도'라는 말을 쓰시더군요.
ː(사실은 '티랜도우'이런 식의 외국식발음이었죠)
ː딱 보기에 알아이레와 매우 비슷하면서도
ː(담줄에 안닿으니까)
ː관절의 사용은 약간 다르더군요.
ː제가 전에 올라온 알아이레에 대한 글들을 읽어보니
ː제가 본 '티란도'와 비슷하단 느낌도 받았구요.
ː
ː음...알아이레 아포얀도 이런 건 스페인식 용어고
ː티란도는 독일식 용어입니까?
ː심지어는 어떤 분은 우리가 말하는 알아이레는
ː알아이레가 아니구 '알포얀도'라고
ː말씀하시는 분이 있긴 했지만...
ː
ː
ː
ː#2576 이은호 (ARAMGTRR)
ː[답변] 아뽀얀도와 띠란도(알아이레). 1998-08-14 13:21 23 line
ː
ː물론 전부 다 에스빠뇰(스페인어)입니다.
ː
ːal aire (뜯어치기): 줄을 퉁겨서 다음줄에 닿지않게 합니다.
ː 즉, 'on the air' 허공에 손가락을 두시라는 뜻.
ː
ːtirando (뜯어치기): al aire 와 같은 뜻입니다.
ː tirar(띠라르) 라는 스페인어 동사의 명사형.
ː '던지기'라는 입니다. 손가락을 던져라? 하하하...
ː 스페인이나 유럽의 기타 선생님들은 절대루
ː al aire 라는 말을 쓰지 않습니다. 믿거나 말거나...
ː 아마도 일본식 표현이 al aire 아닐까요?
ː 일본사람들이 만들어낸 스페인어...
ː 저도 궁금합니다. ^^
ː
ːapoyando (기대치기): '지지하다' 또는 '의지하다'라는 스페인어
ː apoyar(아뽀야르)의 명사형입니다.
ː 줄을 퉁기고서 다음줄에 손가락을 기대서 의지함?
ː
ː이제 시원하죠? 아는게 힘입니다. 하하하...
ː이참에 스페인어 사전 한개쯤 사시는게 어떨까요? 기타치는데
ː'발판'보다 더 중요한 악세사리라고 생각합니다. ^^
ː
ː-이은호 올림.-
ː
ː
ː
ː

Articles

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5