Ich frage keine Blume,
Ich frage keinen Stern,
Sie können [mir]1 nicht sagen,
Was ich erführ so gern.
Ich bin ja auch kein Gärtner,
Die Sterne stehn zu hoch;
Mein Bächlein will ich fragen,
Ob mich mein Herz belog.
O Bächlein meiner Liebe,
Wie bist du heut so stumm?
Will ja nur eines wissen,
Ein Wörtchen um und um.
Ja heißt das eine Wörtchen,
Das andre heißet Nein,
Die beiden Wörtchen
Schließen die ganze Welt mir ein.
O Bächlein meiner Liebe,
Was bist du wunderlich!
Will's ja nicht weitersagen,
Sag, Bächlein, liebt sie mich?
영어가사 번역
I ask no flower,
I ask no star;
None of them can tell me,
What I so eagerly want to know.
I am surely not a gardener,
The stars stand too high;
My brooklet will I ask,
Whether my heart has lied to me.
O brooklet of my love,
Why are you so quiet today?
I want to know just one thing -
One little word again and again.
The one little word is "Yes";
The other is "No",
Both these little words
Make up the entire world to me.
O brooklet of my love,
Why are you so strange?
I'll surely not repeat it;
Tell me, o brooklet, does she love me?
I hear you calling me
I hear you calling me
You called me when the moon had veiled her light Before I went from you in to- the night I came Do you remember Back to you
for one last kiss Beneath the cold starlight
I hear you calling me And oh the ringing gladness Of your voice The one that made my Loving heart rejoice You spoke Do you remember And my heart
still hears The distant music of your voice /
I hear you ca------lling me Though years have stretched Their weary lengths between And on your grave--- The mossy grass green I stand Do you behold me listening here Hearing your voice Through all the years between
영어가사 번역
I ask no flower, I ask no star; None of them can tell me, What I so eagerly want to know. I am surely not a gardener, The stars stand too high; My brooklet will I ask, Whether my heart has lied to me. O brooklet of my love, Why are you so quiet today? I want to know just one thing - One little word again and again. The one little word is "Yes"; The other is "No", Both these little words Make up the entire world to me. O brooklet of my love, Why are you so strange? I'll surely not repeat it; Tell me, o brooklet, does she love me?
I hear you calling me
I hear you calling me
You called me when the moon had veiled her light
Before I went from you in to- the night
I came Do you remember Back to you
for one last kiss Beneath the cold starlight
I hear you calling me
And oh the ringing gladness Of your voice
The one that made my Loving heart rejoice
You spoke Do you remember And my heart
still hears The distant music of your voice /
I hear you ca------lling me
Though years have stretched Their weary lengths between
And on your grave--- The mossy grass green
I stand Do you behold me listening here
Hearing your voice Through all the years between
I hear you ca------lling me
May 22nd(sun) 18:00 , 2016, 시가연 Salon Concert
첫곡 슈베르트의 연가곡 아름다운 물방앗간의 아가씨 N.6
앙콜곡 아일랜드 가곡 "I hear you calling me"